WIF - La Community Italiana di The Battle for Wesnoth

Wesnoth Italian Forum
La Community Italiana di The Battle for Wesnoth uno dei migliori giochi multiplayer online gratis open source, a turni di ambientazione fantasy. Iscriviti a wifper partecipare ai tornei online, allo sviluppo di nuove estensioni (campagne, mappe, ere, scenari, fazioni) e a tutte le iniziative di w.i.f. per questo meraviglioso gioco strategia . Giocare gratis on line non è mai stato più facile.

Se stai cercando giochi multiplayer online, giochi di strategia, giochi a turni, giochi open source, giochi gratuiti o giochi fantasy, vieni a giocare online in multiplayer con noi! Questo è il forum che cercavi.
21 Ottobre 2017, 11:16:31 *
Benvenuto! Accedi o registrati.
Hai dimenticato l'e-mail di attivazione?

Accesso con nome utente, password e durata della sessione
 Notizia
VENITE A TROVARCI NELLA CHAT DI W.I.F.
- per organizzare partite ed incontri Ghigno  -
Ti aspettiamo!
Ricerca avanzata  
Pagine: 1 ... 44 45 [46] 47   Vai giù
  Stampa  
Autore Discussione: Collaborazione per creazione nuova campagna  (Letto 79984 volte)
0 utenti e 1 Utente non registrato stanno visualizzando questa discussione.
luigit
Vincitore Torneo di Singolare 2008, 2013/14 e 2015
*
Scollegato Scollegato

Messaggi: 558



« Risposta #675 inserita:: 19 Agosto 2013, 01:16:24 »

Che dire ... trovo una campagna interessante appena tradotta per scoprire che il suo creatore è italiano e non aveva previsto l'italiano ... c'è una campagna scritta dai frequentatori di un forum italiano e si scopre senza traduzione ... che dire ... siete proprio dei bravi "ragazzi" e fuori ci sono belle giornate di sole Occhiolino

Luigi
Registrato

Ti interessa un replay di una campagna? 1.2, .., 1.10
o uno scenario? 1.2, .. , 1.8 1.10
Uesmae
Eroe del Reame
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 1419


Fu Bardo...è Vagabondo. Tituli:Vinto1torneo(n.u).


« Risposta #676 inserita:: 19 Agosto 2013, 07:04:42 »

@Collaboratori Ahahahahah...per espiare la colpa di tal dimenticanza, propongo, durante il corso della giornata odierna d'andarcene tutti quanti a raccogliere i pomodori sotto al Sole che c'è fuori...  Ghigno

A parte gli scherzi, Luigit c'ha ragione a sclerare un pochettino perchè una campagna della quale non se ne comprende la trama...di conseguenza non invoglia a giocare...e bisogna tener conto che la lingua inglese moltissime persone non la conoscono...dato ci troviamo in terra italica!

I lavori di traduzione mi ricordo che erano in buona parte già stati avviati (se non sbaglio), resta solo da capire quanto manca per portare a termine tutte cose, poi è logico, la mole d'impegno è stata tanta...quindi, senza stress come al solito ma appena possibile vediamo se ci si riesce a completare l'opera.  Occhiolino

Insomma via, abbiamo fatto 30...  Sorriso  ...facciamo 31!
« Ultima modifica: 19 Agosto 2013, 07:48:35 da Uesmae » Registrato

Il potere asserve i suoi servi, non mi serve...abbisogno d'una visione comune d'insieme.
ego potest non summa "Chi ha troppa fretta e poco tempo farebbe meglio a non leggere quel che scrissi."
zepko
Maestro di Battaglia
****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 297



« Risposta #677 inserita:: 19 Agosto 2013, 11:44:26 »

Allora, ho pronta la versione 1.0.0 della campagna per wesnoth 1.10, ho incluso tutte le modifiche che si potevano includere. A breve la caricherò sul server della 1.10. Ho notato un paio di cose che si potrebbero modificare anche nella versione per 1.11. La prima, Delson non ha l'ellisse a stella. La seconda è un errore nel file della summon per Delson: il percorso dell'immagine dello Scorpione gigante è sbagliato, c'è una cartella scorpion/ di troppo. Direi che possiamo fare queste due modifiche e passare alla versione 1.0.1. Che ne dici Elvish?

Poi, visto che avete tirato fuori la questione della traduzione, eccovi una (parziale) giustificazione da chi ha iniziato a tradurre e poi ha smesso (il sottoscritto)  Ghigno Ora che siamo alla versione 1.0 della campagna i dialoghi dovrebbero essere abbastanza stabili, per cui si può pensare di fare la traduzione, in realtà in parte l'ho già fatta, poi quando qui (http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?version=master&package=alloff) comparirà il .po aggiornato penso che sistemerò il tutto. Ne frattempo si gioca in inglese  Ghigno
Registrato

Uesmae
Eroe del Reame
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 1419


Fu Bardo...è Vagabondo. Tituli:Vinto1torneo(n.u).


« Risposta #678 inserita:: 19 Agosto 2013, 16:45:11 »

penso che sistemerò il tutto.

Ollraitt!  Occhiolino

Ne frattempo si gioca in inglese  

Lets plei allò...comò!  Ghigno

"Iou teiche la tua strit e segui sempre la tua mein e non ti puoi sbagliein!" cit. Alberto Sordi (Un americano a Roma)
« Ultima modifica: 19 Agosto 2013, 17:00:26 da Uesmae » Registrato

Il potere asserve i suoi servi, non mi serve...abbisogno d'una visione comune d'insieme.
ego potest non summa "Chi ha troppa fretta e poco tempo farebbe meglio a non leggere quel che scrissi."
Yomar
Eroe del Reame
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 422



WWW
« Risposta #679 inserita:: 19 Agosto 2013, 17:31:24 »

Concordo, in Italia si parlà più che altro italiano, o cmq qualche suo dialetto che tante volte non sembra nemmono Italiano.
Ma su andiamo, non facciamo i soliti ignoranti Italiani, l'Inglese è la lingua più parlata al mondo (in ogni paese che vai o quasi puoi trovare qualcuno chelo parli, anche Internet ha molto più da offrire per chi conosce l'Inglese, se devi scegliere tra imparare meglio l'Italiano, che ne so per esempio la grammatica o un pò di Inglese, io punto decisamente sull'Inglese, potrete parlare in molte chat o videochat, con tante persone e non solo Inglesi e americani ma di tutto il mondo, che come seconda lingua hanno appunto l'Inglese, attenzione non stò denigrando quella bella lingua nostrana che è l'Italiano, ma più lingue uno conosce e meglio è, l'importante non è  tanto conoscere alla perfezione una lingua, ma saperla abbastanza da riuscire a comunicare.

Imparate da Uesmae e il suo perfetto Inglese.

Citazione
Ollraitt!  

e ancora. imparate ignorantoni !

Citazione
Lets plei allò...comò!

Grazie Uesmea, Uezma, ehm Usmea , volevo dire Uesmae (insomma un nome più semplice no ?)

Bene, gudbai a tutti.
« Ultima modifica: 19 Agosto 2013, 17:38:28 da Yomar » Registrato
Uesmae
Eroe del Reame
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 1419


Fu Bardo...è Vagabondo. Tituli:Vinto1torneo(n.u).


« Risposta #680 inserita:: 19 Agosto 2013, 18:53:59 »

Uesmae (insomma un nome più semplice no ?)

Ah...me l'hanno dato questo soprannome...non è che me lo sono scelto io.  Sorriso

Per il resto Yomar, sono d'accordo con quel che dici...l'inglese sarebbe preferibile che bene o male le utenze del nostro sito lo masticassero almeno un pò...quantomeno mi riferisco a chi è interessato alla programmazione, perchè come ben sai a trafficare col wml, molto spesso abbasta di scrivere una parolina con una lettera sbagliata e non funziona più nulla...gli ingranaggi del giochino s'inceppano!

Comunque sia, io rimango dell'opinione che il lavoro di traduzione è qualcosa di fondamentale...perchè bisogna considerare che pure se una persona lo parla un pochino d'inglese, ugualmente le campagne vengono spesso trascritte mediante l'utilizzo di termini non troppo di facile comprensione...e dunque, può capitare che alcuni giocatori magari non afferrino il senso dei racconti e dei dialoghi. Voglio dire...la meglio cosa che noi si può fare come comunità (secondo me) è quella di cercare sempre di trovare il verso d'accontentare un pò tutti...sia chi è madrelingua da una parte e chi dall'altra...in quanto come suddetto, per chi conosce l'inglese a livello così così...una campagna ben scritta non gli si addice a leggersi con nonchalanche e viceversa pur nel tentativo d'essere fin troppo inclini all'intuitività nelle trame del gioco, col leggere delle frasine tipo: "The book is on the table!" parebbe come di stare a sentire discorrere i Teletubbies...cosicchè anche la più sanguinaria delle battaglie, da cosa seriosa diventerebbe cosa bambinesca.

Certo, non è che sia necessario di possedere una lauera per combattere per la libertà...un condottiero analfabeta è capace di farlo alla medesima stregua del più forbito degli stregoni...ma in sostanza, quando si discute di grandi ideali o comunque di questioni non proprio sciuè sciuè (com'è la guerra, nonchè annessa vita, morte e miracoli...) rendere il tutto una scampagnata indove si va a fare le merende con pizza e fichi, equivale un pò a sminuirle tali questioni (importanti).  

In conclusione...io sono propenso a delle belle storie scritte bene e con vocaboli ricercati (se possibile intrise di significato...non troppo frivole!), disponibili in tutte le lingue. Poi è ovvio, sempre in relazione a quanto sovraccitato...dovrebbero esistere delle campagne un pelino più "impegnate" ed altre un cicinnino più "all'acqua di rose", od altresì addirittura "goliardiche"...questo per favorire il divertimento ai giocatori di un pò tutte le età (e gusti personali).
« Ultima modifica: 20 Agosto 2013, 16:53:54 da Uesmae » Registrato

Il potere asserve i suoi servi, non mi serve...abbisogno d'una visione comune d'insieme.
ego potest non summa "Chi ha troppa fretta e poco tempo farebbe meglio a non leggere quel che scrissi."
Yomar
Eroe del Reame
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 422



WWW
« Risposta #681 inserita:: 20 Agosto 2013, 02:11:24 »

Si, ma per tradurre bene e sottolineo Bene una campagna magari un pò intricata come storia ci vuole comunque qualcuno che l'inglese lo mastchi piutosto bene se non benissimo, in effetti sono daccordo con Uesmae (cavolo ogni volta devo controllare se ho scritto bene questo nome), una storia è più bella se tradotta bene e chiaramente nella lingua che uno capisce meglio, anche per quanto riguarda la programmazione in WML, bè so bene di cosa parli Uesmae (si mi tocca riscrivere sto nome, che volete sono masochista, lol), mi ricordo molti anni orsono, quando programmavo in basic, bastava un piccolo errore e "bumm", cioè il programma non funzionava  andava in "tilt" quando si raggiungeva la linea d'istruzione che conteneva l'errore , inutile dire che anche quel linguaggio era basato sull' Inglese.
« Ultima modifica: 20 Agosto 2013, 02:16:17 da Yomar » Registrato
zepko
Maestro di Battaglia
****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 297



« Risposta #682 inserita:: 20 Agosto 2013, 11:01:24 »

La prima, Delson non ha l'ellisse a stella.
Questo probabilmente è risolto dalla versione 1.11.5, giusto?
Registrato

Elvish_Hunter
Moderatore globale
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 674


Lo sviluppator cortese


« Risposta #683 inserita:: 20 Agosto 2013, 16:44:30 »

Allora, ho pronta la versione 1.0.0 della campagna per wesnoth 1.10, ho incluso tutte le modifiche che si potevano includere. A breve la caricherò sul server della 1.10. Ho notato un paio di cose che si potrebbero modificare anche nella versione per 1.11. La prima, Delson non ha l'ellisse a stella. La seconda è un errore nel file della summon per Delson: il percorso dell'immagine dello Scorpione gigante è sbagliato, c'è una cartella scorpion/ di troppo. Direi che possiamo fare queste due modifiche e passare alla versione 1.0.1. Che ne dici Elvish?

Poi, visto che avete tirato fuori la questione della traduzione, eccovi una (parziale) giustificazione da chi ha iniziato a tradurre e poi ha smesso (il sottoscritto)  Ghigno Ora che siamo alla versione 1.0 della campagna i dialoghi dovrebbero essere abbastanza stabili, per cui si può pensare di fare la traduzione, in realtà in parte l'ho già fatta, poi quando qui (http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?version=master&package=alloff) comparirà il .po aggiornato penso che sistemerò il tutto. Ne frattempo si gioca in inglese  Ghigno
Entrambi i problemi non sono presenti sulla 1.11.5: l'ellisse è inserita tramite la macro {IS_HERO} e i percorsi di alcune immagini (tra cui gli Scorpioni) sono cambiati. Per non avere problemi bisogna giocarla sulla 1.11.5. Occhiolino
Quanto alle traduzioni: rmj sul forum ufficiale ha suggerito alcune modifiche (riportate qua sotto) da inserire nell'originale, per cui prima di iniziare a tradurre è meglio attendere che nessun altro abbia così tanti suggerimenti. Altrimenti dovremmo ripetere continuamente il lavoro di traduzione...
Codice:
02_STORY
story= _ "But Hunthor's thirst for revenge was great. Being exiled from the community of elves, he decided to address to a race he despised to satisfy his anger. So he went to the human village of Tridel, and explained the situation to the local commander."
> Hunthor's thirst for revenge was great. Exiled from the elves, he turned to a race he despised to satisfy his anger. At the village of Tridel he explained the situation to the human commander.

"The humans were very interested to know everything about the magical troll but, not completely trusting the elf, they sent a patrol to the forest, with the purpose of gathering information about the elvish village and how the troll was protected and, if they had the occasion, to capture the creature and bring it back with them."
> "The commander wanted to know everything about this magical troll, but from a distrust of elves, they sent a patrol into the forest to gather information about the elvish village and how the troll was protected. If the opportunity arose, they were to capture the creature."

02_DIALOGUE3
message= _ "I have watched the shaman, Captain. The elf was speaking the truth, she is teaching magic arts to a troll. But now they have retired in the city, we can't capture the troll now."
> "I found the shaman, Captain. The elf was speaking the truth. The shaman is teaching magic arts to a troll. But they retired into the city and we can't capture the troll."

message= _ "Your race has forgotten long ago how to listen to the forest's voices, if you have ever been able to hear them. Luckily for you, I know how to decipher sounds and other signs: a group of elves is approaching, we must leave at once."
> "Your race has forgotten, if you ever had been able, how to listen to the forest's voice. But I do know how, and I am sure that elves are approaching. We must leave at once."

message= _ "If some elves are really approaching, I doubt we can outrun them. Go on without us, Hunthor, and reach Tridel. Take my ring, show it to the city commander, explain him what's happening and tell him to report to Lord Denvan. He will understand."
> "If elves are really coming, I doubt that we can outrun them. Go on without us, Hunthor, to Tridel. Take my ring, show it to the city commander, explain him what's happening and tell him to report to Lord Denvan. He will understand."

message= _ "You come here, in our forest, and dare to face us, after spying on us? No one of you will leave the forest alive! Catch them! Nobody must escape, or they will send their army immediately, knowing that we are unprepared to face them."
> "You come into our forest and dare confront us after spying on us? None of you will leave our forest alive! Catch them! Nobody must escape or they will send their army immediately knowing that we are unprepared to face them."

03_STORY
story= _ "Given the growing human pressure on the village, the council established that Eruannon and Melime should be better protected. For this reason, they decided to head to Melime's house, deeper in the forest. Brandir offered himself to escort and guard upon them."
> "Given the growing human threat to the village, the council decided that Eruannon and Melime must be better protected so they decided that Melime and the troll should return to her home deeper in the forest. Brandir offered to escort and guard them."

03_DIALOGUE
message= _ "Your house is so deep in the woods, why have you chosen to live so isolated?"
> "Your house is so deep in the woods. Why have you chosen to live so isolated?"

message= _ "I haven't seen any goblin in these surroundings for many years, I wonder what they are doing here..."
> "I haven't seen a goblin around here for many years. I wonder why they are here..."

message= _ "It seems he entered a cave."
> "I think he went into that cave."

message= _ "Perfect, so he will not have a way out. Let's catch him!"
> "Perfect! He will not have a way out. Let's catch him!"

message= _ "There's a druid here, closed in a cage!"
> "There's a druid locked in a cage!"

message= _ "He seems to be in troubles, we must help him!"
> "We must help him!"

message= _ "Ah, I was almost forgetting one thing. Summoning!"
> "Ah, I almost forgot. Summoning!"

message= _ "What? You could have created an army of these things in any moment, and yet you waited for us to rescue you?"
> "What? You could have created an army of these things at any time, so why did you wait for us to rescue you?"

message= _ "Not in <i>any</i> moment. You see, dear General..."
> "Not at <i>any</i> time. You see, dear General..."

message= _ "You aren't? Well, they'll make you as one. As I was saying, dear Lieutenant..."
> "You aren't? Well, they should make you one. As I was saying, dear Lieutenant..."

message= _ "Good question, child. I need to find some more ingredients for my potions, or the good mushrooms I collected in this cave will be almost useless... If you follow me West into the forest, I can teach you something."
> "Good question, Child. I need to find more ingredients for my potions or these useful mushrooms I picked in this cave will become almost worthless... If you follow me west through the forest, I can teach you things."
« Ultima modifica: 20 Agosto 2013, 16:48:13 da Elvish_Hunter » Registrato

Manutentore corrente di The Sojournings of Grog, Children of Dragons, A Rough Life e Wesnoth Lua Pack.
The White Troll - topic ufficiale
zepko
Maestro di Battaglia
****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 297



« Risposta #684 inserita:: 21 Agosto 2013, 08:36:04 »

i percorsi di alcune immagini (tra cui gli Scorpioni) sono cambiati. Per non avere problemi bisogna giocarla sulla 1.11.5. Occhiolino
E ci sono anche delle immagini nuove per lo scorpione e anche per altre unità Scioccato Quindi la nuova tendenza sarà quella di fare una cartella per ogni unità o è solo per individuare rapidamente le unità con le immagini nuove?

Comunque, la versione 1.0.0 è da oggi disponibile anche per la versione 1.10. Ovviamente tutto in inglese Ghigno
Registrato

Elvish_Hunter
Moderatore globale
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 674


Lo sviluppator cortese


« Risposta #685 inserita:: 23 Settembre 2013, 09:30:53 »

Come ho già annunciato sul forum ufficiale, ho appena caricato sul server della 1.11 la versione 1.0.1 della campagna. Questa versione include le correzioni ai dialoghi suggerite da rmj e Andrettin, oltre all'aggiornamento di parte del codice AI per rimuovere alcuni messaggi di "codice deprecato".
zepko, lascio a te il compito di trascinare le modifiche sulla versione per Wesnoth 1.10 (praticamente si tratta di copiare i file story.cfg e dialogues.cfg, oltre a copiare i tag [ai] dallo scenario 02 - Spies) e di aggiornare il titolo della discussione ufficiale. Sorriso
« Ultima modifica: 23 Settembre 2013, 09:33:08 da Elvish_Hunter » Registrato

Manutentore corrente di The Sojournings of Grog, Children of Dragons, A Rough Life e Wesnoth Lua Pack.
The White Troll - topic ufficiale
zepko
Maestro di Battaglia
****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 297



« Risposta #686 inserita:: 25 Settembre 2013, 19:03:53 »

Fatto, ho appena caricato la versione 1.0.1.
Intanto ti segnalo qualche lieve correzione da fare, niente di importante, per cui si può tranquillamente aspettare modifiche più rilevanti.
Codice:
dialogues.cfg, riga 146: His hatred have made -> His hatred has made
dialogues.cfg, riga 1092: ci sono 2 spazi dopo la seconda occorrenza del nome Urgh
story.cfg, riga 58: they sent a patrol -> he sent a patrol
E poi si possono anche levare le immagini degli elementali di pietra di livello 2 e 3, visto che i loro .cfg sono già stati tolti.
Ciao  Occhiolino
Registrato

Elvish_Hunter
Moderatore globale
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 674


Lo sviluppator cortese


« Risposta #687 inserita:: 26 Settembre 2013, 20:53:43 »

Intanto ti segnalo qualche lieve correzione da fare, niente di importante, per cui si può tranquillamente aspettare modifiche più rilevanti.
Va bene, appena posso le applico. Occhiolino
Registrato

Manutentore corrente di The Sojournings of Grog, Children of Dragons, A Rough Life e Wesnoth Lua Pack.
The White Troll - topic ufficiale
Elvish_Hunter
Moderatore globale
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 674


Lo sviluppator cortese


« Risposta #688 inserita:: 15 Ottobre 2013, 11:59:55 »

Ho appena caricato la versione 1.0.2 della campagna con le modifiche richieste. zepko, ti lascio il compito di trasportare le modifiche sulla 1.10, come al solito. Sorriso
Registrato

Manutentore corrente di The Sojournings of Grog, Children of Dragons, A Rough Life e Wesnoth Lua Pack.
The White Troll - topic ufficiale
Norimberto
Recluta

Scollegato Scollegato

Messaggi: 12


« Risposta #689 inserita:: 15 Ottobre 2013, 12:58:54 »

bella campagna Sorriso
Registrato

O____O
Pagine: 1 ... 44 45 [46] 47   Vai su
  Stampa  
 
Vai a: