WIF - La Community Italiana di The Battle for Wesnoth

Wesnoth Italian Forum
La Community Italiana di The Battle for Wesnoth uno dei migliori giochi multiplayer online gratis open source, a turni di ambientazione fantasy. Iscriviti a wifper partecipare ai tornei online, allo sviluppo di nuove estensioni (campagne, mappe, ere, scenari, fazioni) e a tutte le iniziative di w.i.f. per questo meraviglioso gioco strategia . Giocare gratis on line non è mai stato più facile.

Se stai cercando giochi multiplayer online, giochi di strategia, giochi a turni, giochi open source, giochi gratuiti o giochi fantasy, vieni a giocare online in multiplayer con noi! Questo è il forum che cercavi.
21 Ottobre 2019, 20:58:05 *
Benvenuto! Accedi o registrati.
Hai dimenticato l'e-mail di attivazione?

Accesso con nome utente, password e durata della sessione
 Notizia
VENITE A TROVARCI NELLA CHAT DI W.I.F.
- per organizzare partite ed incontri Ghigno  -
Ti aspettiamo!
Ricerca avanzata  
Pagine: [1] 2   Vai giù
  Stampa  
Autore Discussione: Localizzazione logo BfW  (Letto 7563 volte)
0 utenti e 1 Utente non registrato stanno visualizzando questa discussione.
Elvish_Hunter
Moderatore globale
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 695


Lo sviluppator cortese


« inserita:: 11 Marzo 2013, 21:27:37 »

Posto anche qui quanto ho scritto nel forum ufficiale.
Ho appena localizzato (o almeno, ho tentato di localizzare Linguaccia ) il logo di Wesnoth in italiano. Infatti, una caratteristica relativamente poco nota del gioco è quella di supportare la localizzazione delle immagini. Ne ho preparato tre varianti.
Nella prima, lo scudo è centrato e la parola "per" è agganciata allo scudo:

Nella seconda, la scritta è centrata e lo scudo è agganciato alla parola "per":

Nella terza, ambedue gli elementi sono centrati indipendentemente:

Anche se la decisione deve essere presa da Jetrel, pensate che serva qualche modifica? Quale variante preferite?

PS: trattandosi di materiale relativo alla traduzione, ho ritenuto opportuno postare qui la discussione e non nella Caserma Reale.
Registrato

Manutentore corrente di The Sojournings of Grog, Children of Dragons, A Rough Life e Wesnoth Lua Pack.
The White Troll - topic ufficiale
Dorimen
Moderatore globale
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 1084


Mi creo io il mio destino!


WWW
« Risposta #1 inserita:: 12 Marzo 2013, 00:17:58 »

La terza versione mi sembra la migliore! Sorriso

Al momento non mi vengono in mente altre varianti...
Registrato

Profilo DeviantArt
La misura di un uomo è ciò che fa con il potere- Platone
ale7239
Maestro di Battaglia
****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 222


Uno svizzero a wesnoth


WWW
« Risposta #2 inserita:: 12 Marzo 2013, 07:29:25 »

Preferisco il primo con il per centrato
Registrato

Ci rivedremo...........(forse)
Nicodema
Maestro di Battaglia
****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 386


GRRRRRRRRRRRRR


« Risposta #3 inserita:: 12 Marzo 2013, 14:28:20 »

Decisamente non la terza!!!!

Le prime due mi sembrano uguali a parte il centramento di tutta l'immagine leggermente a sinistra nel primo caso...
Registrato
BioHazard
Maestro di Battaglia
****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 199


Warming Up!


« Risposta #4 inserita:: 12 Marzo 2013, 14:52:37 »

Preferisco la prima e la seconda (che alla mia vista sembrano identiche).

Un'altra cosa:
Registrato
Bonta-Kun
Veterano delle Grandi Guerre
***
Scollegato Scollegato

Messaggi: 96


« Risposta #5 inserita:: 12 Marzo 2013, 17:51:21 »

Guardando a parte i file immagine .png, sarei leggermente più propenso ad usare la seconda variante, perché lo scostamento dello scudo dall'asse verticale dell'immagine intera è meno evidente rispetto a quanto avviene nella prima variante con il titolo.
A proposito di titolo, adottiamo questo? E soprattutto, una volta che l'abbiamo deciso, rimpiazziamo il vecchio col nuovo anche a livello di testo – come, primo esempio che mi viene in mente, nella sezione "Aiuto" del gioco? (Beninteso, per me questa resa in italiano va bene...)
Registrato
zepko
Maestro di Battaglia
****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 310



« Risposta #6 inserita:: 12 Marzo 2013, 19:05:12 »

Personalmente preferisco la prima. La terza, pur essendo la più simmetrica, mi dà un senso di asimmetria che non mi piace. Tra l'altro mi sembra che la prima versione sia quella adottata anche in inglese (anche se loro non hanno il problema della parola "Battaglia" così lunga).

Anche l'idea di LordBob sul forum ufficiale potrebbe avere il suo perché, però andrebbe vista a confronto con le altre...
Registrato

DrakenRevenge
Maestro di Battaglia
****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 365



« Risposta #7 inserita:: 12 Marzo 2013, 23:03:03 »

Mi piace molto di più la seconda...è quella che dà un senso di maggior allineamento all'occhio.

La terza invece mi dà l'impressione di una cosa sgangherata xD
Registrato

Per quanto sia grande, la vittoria non è mai totale. Per quanto sia completa, la sconfitta non è mai finale; Ma è il coraggio di andare avanti quello che conta! [W. Churchill]
Nobun
Moderatore Globale e Vincitore Torneo di Singolare 2011
*
Scollegato Scollegato

Messaggi: 757


Negromante elementale del Vento


« Risposta #8 inserita:: 14 Marzo 2013, 10:10:29 »

Di tutte e tre mi convince poco la visibilità dell'articolo "La" (in parole povere.... si legge un po' male)

Per il resto mi associo a quanto detto dagli altri (io non riesco a distinguere le prime due versioni, ma in generale si è optato per la seconda ed io mi aggrego alla maggioranza sulla fiducia Sorriso )

Ps.... Ma dove hai trovato il font e come l'hai reso? Sorriso
Registrato



A VOLTE ATTIVO, A VOLTE NO
Elvish_Hunter
Moderatore globale
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 695


Lo sviluppator cortese


« Risposta #9 inserita:: 14 Marzo 2013, 22:25:51 »

Grazie a tutti per le opinioni. Felice
Vi mostro la quarta versione, e vi posso anticipare che GunChleoc mi ha dato degli utili suggerimenti che compariranno nella quinta versione. In questa, ho utilizzato una spaziatura differente tra i caratteri delle parole Battaglia e Wesnoth, cercando di centrare il tutto:

Di tutte e tre mi convince poco la visibilità dell'articolo "La" (in parole povere.... si legge un po' male)
...
Ps.... Ma dove hai trovato il font e come l'hai reso? Sorriso
Segreto professionale Linguaccia
In realtà, esiste un tutorial che spiega come fare: http://wiki.wesnoth.org/ImageLocalization#BfW_Logo . Chi vuole, può cimentarsi anche nella localizzazione di altre immagini. Il font usato si chiama Celtic Garamond the 2nd ed è rilasciato sotto licenza "free for personal use". Basta cercarlo in Google per trovarlo, magari aggiungendo la parola download. Ai tempi, l'autore aveva un sito sul compianto Geocities dove aveva rilasciato questo ed altri font, ma ora ovviamente non esiste più. Triste Per le mappe, invece, il font si chiama Monotype Corsiva.
La visibilità dell'articolo La è dovuta al fatto che il tutorial richiede che la dimensione del carattere sia 32, mentre il resto della scritta è 42. Inoltre, il programma da usare per creare la scritta è il solito Gimp.
« Ultima modifica: 14 Marzo 2013, 22:27:59 da Elvish_Hunter » Registrato

Manutentore corrente di The Sojournings of Grog, Children of Dragons, A Rough Life e Wesnoth Lua Pack.
The White Troll - topic ufficiale
mich
Moderatore globale
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 921



« Risposta #10 inserita:: 15 Marzo 2013, 11:42:58 »

Se ben ricordo in passato nella mailing list traduttori qualcuno aveva proposto la traduzione del titolo del gioco. Ricordo che erano state fornite motivazioni per le quali non farlo. Sinceramente non ricordo quali fossero e quando questo avvenne. Potrebbe benissimo essere che la motivazione principale fosse proprio l'impossibilità (a quel tempo) di localizzare questa immagine. Visto che ancora non è intervenuto forse sarebbe il caso di contattare antro o far girare qualcosa in mailing list.

Per quanto mi riguarda non sono comunque contrario a questa modifica.
Tornando in tema, in quest'ultima versione penso si sia leggermente esagerato con la differenza di spaziatura. In particolare sembrano molto lontane la o e la t nella parola wesnoth. Una cosa che potresti provare è quella di aumentare un minimo lo spazio tra le parole "per" e "wesnoth", dovrebbe permetterti di guadagnare qualcosa e non notarsi troppo. Ma probabilmente puoi guadagnare giusto un paio di pixel prima che la cosa diventi troppo accentuata.
Registrato
Antro
Veterano delle Grandi Guerre
***
Scollegato Scollegato

Messaggi: 63



« Risposta #11 inserita:: 17 Marzo 2013, 17:29:20 »

Se ben ricordo in passato nella mailing list traduttori qualcuno aveva proposto la traduzione del titolo del gioco. Ricordo che erano state fornite motivazioni per le quali non farlo. Sinceramente non ricordo quali fossero e quando questo avvenne. Potrebbe benissimo essere che la motivazione principale fosse proprio l'impossibilità (a quel tempo) di localizzare questa immagine. Visto che ancora non è intervenuto forse sarebbe il caso di contattare antro o far girare qualcosa in mailing list.

Per quanto mi riguarda non sono comunque contrario a questa modifica.
Tornando in tema, in quest'ultima versione penso si sia leggermente esagerato con la differenza di spaziatura. In particolare sembrano molto lontane la o e la t nella parola wesnoth. Una cosa che potresti provare è quella di aumentare un minimo lo spazio tra le parole "per" e "wesnoth", dovrebbe permetterti di guadagnare qualcosa e non notarsi troppo. Ma probabilmente puoi guadagnare giusto un paio di pixel prima che la cosa diventi troppo accentuata.

Non sbagli: avevo già fatto io tutto il lavoro ( Senza l'articolo "La" iniziale, è proprio inguardabile... Linguaccia ) ma poi alla fine si è deciso che il nome del gioco è "Battle for Wesnoth" e tale deve rimanere nella traduzione. D'altra parte, non ho mai giocato a Fantasia Finale IV, Fato (1,2 e 3 ), Duca nuclearizzali tutti, Calcio Professionistico evoluto, Fratelli di Supermario, Il credo degli assassini, Tombarolo, Il mondo dell'artigiano della guerra,  etc. etc. etc....

Se avete voglia di divertirvi con le localizzazioni ( a parte il fatto che stanno rivedendo tutte le impostazioni delle mappe e quindi saranno tutte da rifare/riguardare, quindi forse è meglio aspettare un attimo prima di metterci le mani...) ci sono le mappe di alcune campagne che sono tutte da localizzare: sicuramente L'alba di Wesnoth, forse anche La rinascita del Nord, non ricordo se questa l'ho terminata, vado a memoria ...


 
« Ultima modifica: 17 Marzo 2013, 19:31:12 da Antro » Registrato

Non conta quanto forte tu possa colpire, conta quanto riesci a resistere prima che sia il tuo turno.
- Conan, il barbaro
Elvish_Hunter
Moderatore globale
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 695


Lo sviluppator cortese


« Risposta #12 inserita:: 18 Marzo 2013, 16:14:21 »

Quinta versione, che aggiunge i suggerimenti di trewe e LordBob:

Citazione di: Antro
Non sbagli: avevo già fatto io tutto il lavoro ( Senza l'articolo "La" iniziale, è proprio inguardabile... Linguaccia )
Potresti postarlo? Sarebbe interessante, almeno per confrontare i due lavori. Sorriso  Inoltre, non mi sono inventato io come fare l'articolo La, ma il tutorial che ho indicato dice chiaramente che, se la scritta è preceduta da un articolo, questo deve avere una dimensione 32 e non 42. Se effettivamente risulta così illeggibile, allora il tutorial ha un errore e andrebbe corretto. Magari proverò a fare anche il La con carattere 42 e vediamo cosa succede.
Citazione di: Antro
D'altra parte, non ho mai giocato a...
Già, molti titoli stranieri risulterebbero semplicemente ridicoli da tradotti. Eppure... nel caso di Wesnoth c'è qualcosa di differente. Primo, perchè non è un marchio registrato che le aziende cercano di registrare allo stesso modo in tutto il mondo. Secondo, già undici team di traduttori hanno proceduto alla localizzazione del logo: Shavian, Spagnolo, Francese, Gaelico, Ungherese, Latino, Lituano, Olandese, Portoghese, Serbo, Cinese. E' chiaro che, presto o tardi, tutti i team avranno localizzato anche il titolo - con l'eccezione della traduzione friulana, che sembra palesemente abbandonata con una sola linea tradotta. Ma questa, dopotutto, è un'altra storia.
Citazione
Se avete voglia di divertirvi con le localizzazioni ( a parte il fatto che stanno rivedendo tutte le impostazioni delle mappe e quindi saranno tutte da rifare/riguardare, quindi forse è meglio aspettare un attimo prima di metterci le mani...) ci sono le mappe di alcune campagne che sono tutte da localizzare: sicuramente L'alba di Wesnoth, forse anche La rinascita del Nord, non ricordo se questa l'ho terminata, vado a memoria ...
zookeeper recentemente ha rifatto le mappe introduttive con un nuovo stile. Alla pagina del tutorial ha anche spiegato come tradurle; ma la cosa particolare è che trewe, del team portoghese, ha già localizzato anche quelle! Direi che, quindi, queste mappe hanno tutta l'aria di essere complete e, salvo imprevisti, dalla 1.11.2 potremo metterci al lavoro anche su di esse. Fico
Registrato

Manutentore corrente di The Sojournings of Grog, Children of Dragons, A Rough Life e Wesnoth Lua Pack.
The White Troll - topic ufficiale
Antro
Veterano delle Grandi Guerre
***
Scollegato Scollegato

Messaggi: 63



« Risposta #13 inserita:: 18 Marzo 2013, 19:33:54 »

Quinta versione, che aggiunge i suggerimenti di trewe e LordBob:

Citazione di: Antro
Non sbagli: avevo già fatto io tutto il lavoro ( Senza l'articolo "La" iniziale, è proprio inguardabile... Linguaccia )
Potresti postarlo? Sarebbe interessante, almeno per confrontare i due lavori. Sorriso  Inoltre, non mi sono
Se riesco a ritrovare dove l'ho cacciato, volentieri... Comunque avevo seguito i tutorial per filo e per segno, quindi mi ricordo una cosa molto simile alla tua, in termini di resa

Per il discorso dell'articolo "La", la mia obiezione è che lasciarlo in alto da solo è "brutto" e molto poco leggibile, cose per altro vere entrambe anche per il suo equivalente inglese, a mio parere...
Inoltre la nostra mi sembra anche molto "larga", nel senso che "Battaglia per Wesnoth" è molto lungo...

 
Citazione
Già, molti titoli stranieri risulterebbero semplicemente ridicoli da tradotti. Eppure... nel caso di Wesnoth c'è qualcosa di differente. Primo, perchè non è un marchio registrato che le aziende cercano di registrare allo stesso modo in tutto il mondo.

e allora perchè non cambi il tuo nick e ti chiami cacciatore_elfico Occhiolino ? Se il tuo nome è "The Battle for Wesnoth", quello rimane, in qualsiasi lingua lo si consideri... Trovo ragionevoli le traslitterazioni per lingue che hanno alfabeti diversi da quello "occidentale" (Russia, Serbia, Arabo, Ebraico, cose di questo genere), ma le traduzioni in altre lingue mi sembrano solamente ridicole, per non parlare della mania dei francesi di chiamare tutto con il loro nome, forzando qualsiasi cosa... ma anche questa è un'altra storia Sorriso

Citazione
Secondo, già undici team di traduttori hanno proceduto alla localizzazione del logo: Shavian, Spagnolo, Francese, Gaelico, Ungherese, Latino, Lituano, Olandese, Portoghese, Serbo, Cinese. E' chiaro che, presto o tardi, tutti i team avranno localizzato anche il titolo - con l'eccezione della traduzione friulana, che sembra palesemente abbandonata con una sola linea tradotta. Ma questa, dopotutto, è un'altra storia.

Appunto. Di queste, Gaelico, Lituano, Serbo e Cinese possono anche avere una loro ragionevolezza; i Francesi hanno le loro paturnie e sono i più fighi e i depositari del verbo; lo spagnolo... sinceramente a me la "Batalla por Wesnoth" mi sembra una emerita str.... anezza. Allora traduciamo anche Wesnoth e i nomi: Kalenz diventa ... Carletto ? Delfador diventa... Dai, su, siamo seri...

Citazione
Citazione
Se avete voglia di divertirvi con le localizzazioni ( a parte il fatto che stanno rivedendo tutte le impostazioni delle mappe e quindi saranno tutte da rifare/riguardare, quindi forse è meglio aspettare un attimo prima di metterci le mani...) ci sono le mappe di alcune campagne che sono tutte da localizzare: sicuramente L'alba di Wesnoth, forse anche La rinascita del Nord, non ricordo se questa l'ho terminata, vado a memoria ...
zookeeper recentemente ha rifatto le mappe introduttive con un nuovo stile. Alla pagina del tutorial ha anche spiegato come tradurle; ma la cosa particolare è che trewe, del team portoghese, ha già localizzato anche quelle! Direi che, quindi, queste mappe hanno tutta l'aria di essere complete e, salvo imprevisti, dalla 1.11.2 potremo metterci al lavoro anche su di esse. Fico

da quello che so io, le nuove mappe sono ottenibili applicando una serie di trasformazioni standard (filtri, rotazioni, etc. ) a partire da quelle già esistenti. Questo significa che probabilmente il lavoro già fatto potrà essere recuperato, ma aspettiamo l'ufficializzazione prima di fare lavoro inutile...

Oh, inteso che se ti piace avere il logo con le scritte in italiano... basta metterlo nel posto giusto come spiegato nel tutorial e la tua copia è bella e pronta! Rimane invece aperta la questione della localizzazione delle altre mappe, ma, personalmente, finchè non è chiaro come saranno le nuove mappe, secondo me non vale la pena lavorarci sopra, a meno di non volersi esercitare per capire come funziona la localizzazione....
« Ultima modifica: 18 Marzo 2013, 20:09:50 da Antro » Registrato

Non conta quanto forte tu possa colpire, conta quanto riesci a resistere prima che sia il tuo turno.
- Conan, il barbaro
zepko
Maestro di Battaglia
****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 310



« Risposta #14 inserita:: 18 Marzo 2013, 19:50:21 »

La quinta versione secondo me è finora la migliore... l'articolo lì da solo non sta benissimo, però non peggio di quello inglese.
Poi, opinione personale, non ci sarebbe niente di strano a tradurre il logo, anzi starebbe bene avere tutto in italiano.
Registrato

Pagine: [1] 2   Vai su
  Stampa  
 
Vai a: