WIF - La Community Italiana di The Battle for Wesnoth

Wesnoth Italian Forum
La Community Italiana di The Battle for Wesnoth uno dei migliori giochi multiplayer online gratis open source, a turni di ambientazione fantasy. Iscriviti a wifper partecipare ai tornei online, allo sviluppo di nuove estensioni (campagne, mappe, ere, scenari, fazioni) e a tutte le iniziative di w.i.f. per questo meraviglioso gioco strategia . Giocare gratis on line non è mai stato più facile.

Se stai cercando giochi multiplayer online, giochi di strategia, giochi a turni, giochi open source, giochi gratuiti o giochi fantasy, vieni a giocare online in multiplayer con noi! Questo è il forum che cercavi.
28 Novembre 2009, 05:56:30 *
Benvenuto! Accedi o registrati.
Hai dimenticato l'e-mail di attivazione?

Accesso con nome utente, password e durata della sessione
 Notizia
Michaelmax è campione del
del III° Torneo Italiano Wesnoth

Consulta il tabellone con i risultati delle partite
Ricerca avanzata  
Pagine: [1] 2 3 4   Vai giù
  Stampa  
Autore Discussione: Traduzione Alfhelm the Wise  (Letto 505 volte)
0 utenti e 1 Utente non registrato stanno visualizzando questa discussione.
RockScorpion
Moderatore Locale
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 697


If you want to win the fight say: "I believe!"


« inserita:: 21 Giugno 2009, 13:54:03 »

Ho appena cominciato la traduzione di questa campagna.
Chiunque voglia collaborare è ben accetto.
Registrato

I want you for the Italian translation

RockScorpion, Lo SpezzaTibie
Rael
Veterano delle Grandi Guerre
***
Scollegato Scollegato

Messaggi: 79


The Troubleshooter


WWW
« Risposta #1 inserita:: 21 Giugno 2009, 19:47:21 »

Sono qua. Tu mi dici quello che devo fare e io lo faccio
Registrato
giygas
Eroe del Reame
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 442



« Risposta #2 inserita:: 21 Giugno 2009, 19:58:15 »

posso aiutare anche io,ma devi considerare il fatto che faccio il contrario del contrario di quello che mi viene detto.

ciao!
Registrato
RockScorpion
Moderatore Locale
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 697


If you want to win the fight say: "I believe!"


« Risposta #3 inserita:: 21 Giugno 2009, 20:48:18 »

Il piano è questo: dividiamo la traduzione in parti
Io faccio la prima parte, la posto qui sul forum e i volontari fanno le altri parti. Poi revisiono il tutto.
Per ora siamo in tre, quindi ognuno di noi dovrebbe tradurre il 33% delle stringhe.

Domande, dubbi, perplessità?
Registrato

I want you for the Italian translation

RockScorpion, Lo SpezzaTibie
giygas
Eroe del Reame
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 442



« Risposta #4 inserita:: 21 Giugno 2009, 21:03:56 »

non ho ben capito: prima tu fai la tua parte poi,dopo che la hai finita, iniziamo noi a tradurre la nostra parte?
oppure possiamo tradurla in qualsiasi momento(ovviamente prima si fa meglio è) e poi la postiamo qua anche se tu non hai finito?

ciao!
Registrato
RockScorpion
Moderatore Locale
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 697


If you want to win the fight say: "I believe!"


« Risposta #5 inserita:: 21 Giugno 2009, 21:06:24 »

La prima che hai detto.

Voglio creare continuità tra le parti
Registrato

I want you for the Italian translation

RockScorpion, Lo SpezzaTibie
Darnek
Guardiano di Wesnoth
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 1636


The Shadow


WWW
« Risposta #6 inserita:: 22 Giugno 2009, 13:16:18 »

Fai il 25%, anche se dovrei lavorare alla mia campagna (ferma da un po', mo comunque ricomincio a farla) do una mano anch'io. Tanto sto in vacanza! Ghigno
Registrato

Tutti abbiamo una ferita segreta per riscattare la quale combattiamo. (Italo Calvino - Il sentiero dei nidi di ragno)
RockScorpion
Moderatore Locale
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 697


If you want to win the fight say: "I believe!"


« Risposta #7 inserita:: 22 Giugno 2009, 13:31:21 »

Grazie mille.

Oltre a quattro traduttori non vorrei andare, i modo da rendere la traduzione abbastanza omogenea.
Registrato

I want you for the Italian translation

RockScorpion, Lo SpezzaTibie
Rael
Veterano delle Grandi Guerre
***
Scollegato Scollegato

Messaggi: 79


The Troubleshooter


WWW
« Risposta #8 inserita:: 22 Giugno 2009, 14:13:50 »

Appena tocca a me giratemi un MP con le stringhe da tradurre : )
Registrato
Darnek
Guardiano di Wesnoth
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 1636


The Shadow


WWW
« Risposta #9 inserita:: 22 Giugno 2009, 14:19:58 »

Per me è indifferente come mi contattate, l'importante è che lo facciate e mi dite cosa fare, così mi metto al lavoro. Ghigno
Registrato

Tutti abbiamo una ferita segreta per riscattare la quale combattiamo. (Italo Calvino - Il sentiero dei nidi di ragno)
RockScorpion
Moderatore Locale
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 697


If you want to win the fight say: "I believe!"


« Risposta #10 inserita:: 22 Giugno 2009, 18:42:16 »

Ecco il mio quarto (anche qualcosina in più) [ Allegato: Non sei abilitato a vedere gli allegati ]

Mettetevi d'accordo su chi deve proseguire.

Il fortunato dovrà scaricare il file e proseguire con la traduzione.

Suggermento: Andate su "visualizza->mostra finestra automatica commenti". In questo modo saprete se la stringa da tradurre è un discorso di un personaggio ([message]), una etichetta ([label]), una intruduzione allo scenario ([part]) o altro.

Se avete dubbi sulla traduzione chiedete qui.
Registrato

I want you for the Italian translation

RockScorpion, Lo SpezzaTibie
giygas
Eroe del Reame
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 442



« Risposta #11 inserita:: 22 Giugno 2009, 21:21:10 »

ho dato un occhiata alla tua parte di traduzione:è molto ben fatta e ci sono solo tre errori(nel senso che ci sono veramente solo tre errori).
stabilisci te arbitrariamente l'ordine in cui noi dobbiamo tradurre?(in tal caso ti presto la mia macchina del controllo mentale)
o decidiamo "democraticamente" noi?(tradotto: controllo mentalmente gli altri membri così finiscono entro domani,mentre io finisco dopodomani)
a te la scelta.

ciao!
Registrato
RockScorpion
Moderatore Locale
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 697


If you want to win the fight say: "I believe!"


« Risposta #12 inserita:: 23 Giugno 2009, 09:02:30 »

Non fa differenza, scegliete pure tra di voi.

Ovviamente quando traducete la vostra parte potete (anzi, dovete  Ghigno) correggere gli errori degli altri traduttori se ne vedete.
« Ultima modifica: 23 Giugno 2009, 09:05:16 da RockScorpion » Registrato

I want you for the Italian translation

RockScorpion, Lo SpezzaTibie
Darnek
Guardiano di Wesnoth
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 1636


The Shadow


WWW
« Risposta #13 inserita:: 23 Giugno 2009, 12:27:20 »

Visto che tanto sono segregato in casa fino a domenica (sto male) inizio io a tradurre la mia parte. Linguaccia

(la mia è tutto tranne una scelta democratica ma spero che me lo permettiate Ghigno)
Registrato

Tutti abbiamo una ferita segreta per riscattare la quale combattiamo. (Italo Calvino - Il sentiero dei nidi di ragno)
Darnek
Guardiano di Wesnoth
*****
Scollegato Scollegato

Messaggi: 1636


The Shadow


WWW
« Risposta #14 inserita:: 23 Giugno 2009, 14:37:05 »

Domanda: ma Erda è maschio o femmina (suppongo sia maschio, ma il nome è abbastanza ambiguo...)? Ghigno
Registrato

Tutti abbiamo una ferita segreta per riscattare la quale combattiamo. (Italo Calvino - Il sentiero dei nidi di ragno)
Pagine: [1] 2 3 4   Vai su
  Stampa  
 
Vai a: